当前位置: 巴西 >> 国家象征 >> 外刊扫描社会主义兄弟的目光汉学在东欧
整理:郝博阳
《东方历史评论》
学术机构作作为知识的传播源,在很大程度上影响着国民对于某件事物的看法。汉学在以下四个前社会主义国家的发展既解释了这些国家民众对中国的态度,更揭示了在苏式社会主义的环境之下学术与政治的关系。这种关系依照地缘的关系、政治的氛围、历史的羁绊的差异因而各不相同。
捷克的汉学:欧洲对理想乡的幻梦
捷克斯洛伐克在社会主义阵营中是最靠近西方的国家,同时也是离东方最远的国家。缺乏文化交流让整个中国文明蒙上了一层莱布尼茨式的浪漫主义色彩。
依据OlgaLomova和AnnaZadrapova《超越学术与政治--捷克斯洛伐克在二战后的汉学研究》一文,汉学在捷克斯洛伐克的兴起始于德占时期,因为大学被纳粹关闭,当时布拉格的东方研究中心仍被允许提供的汉语课程就成了许多青年人的选择。但直至年捷克斯洛伐克才开设了第一个汉学系--布拉格大学汉学系。系主任雅罗斯拉夫·普实克是名自学成名的汉学家。作为当时极少数了解中文和中国文化的人,他成为了布拉格学派的核心人物,并几乎以一己之力引导了汉学的研究方向。
作为一名中国文学的爱好者,普实克了解到的中国更多是文人笔下的儒家社会。由此他得出结论,认为中国的“人文主义传统”非常接近欧洲当时的思潮,而儒家的政府观念又很符合捷克自己的历史经验。在他对中国文化的热爱之下,加之捷克斯洛伐克在年布拉格之春前宽松的政治形势,使得汉学研究在很大程度并上不受政治宣传的左右。在一些流于形式的介绍性文章以外,根本看不到政治修辞。尽管没有太多的外部压力,高度内化的自我审查却依然存在,当普实克在与学生讨论时被问及一些敏感的问题时,他的回应是“不要去碰这样的问题。你不会从中发现什么,你甚至都不能写什么……你知道的。”
普实克和其学派的文化倾向也反映在对于现实政治的态度之中。-年国内内战之时,普实克及捷克汉学机构对国共两党的宣传都有报道。这一方面是因为缺乏一手资料,另一方面是由于当时国共两党都被认为是反法西斯阵营之中的一员。新中国成立之后普实克推动的中国现代诗歌翻译也大都着眼于其文学性,比如说艾青的诗歌。在汉学杂志刊登毛泽东,周恩来的作品同时,反而对其中所引用的李白,杜甫的诗歌给出了详尽的翻译。甚至当他为《延安日记》作序之时,主要的北京中科是公立医院吗北京中科医院正规吗
转载请注明:http://www.jiushirangr.com/gjxz/17636.html