巴西

西尔维娅middot普拉斯诗选

发布时间:2020/8/15 1:11:41   点击数:
抗抑郁的食品 http://www.bdfyy999.com/bdf/jiankangzatan/16867.html

西尔维娅·普拉斯(SylviaPlath,.10.27-.02.11),出生于美国麻萨诸塞州的波士顿地区,她8岁时父亲去世,她和弟弟由母亲抚养大。年,普拉斯以优异成绩毕业于著名的史密斯女子学院,之后获得富布赖特奖学金去英国剑桥大学深造。在那里,她遇到了后来成为桂冠诗人的特德·休斯(—),两人于年6月结为连理。在与休斯育有一子一女后,两人婚姻出现裂痕并于年9月分居,普拉斯独自抚养两个孩子。年2月11日,她在伦敦的寓所自杀。

爹爹你再不能这么做,再不能,你是黑色的鞋子我象只脚,关在里面苍白,可怜,受三十年苦不敢打嚏,气不敢出。爹爹,我早该杀了你,我还没动手你就死去——大理石般沉重,一袋子神灵鬼一般的雕像,一个脚趾灰色象弗里斯柯的海狗一样大象奇异的大西洋上一个头颅在那里海水把绿豆芽抛上蓝天在美丽的瑙塞河外的海水里。从前我经常祈求你复生。Ach,du,说德国话,住波兰城那个被战争,战争,战争的压路机辗平的小城。但这地名太普通我的波兰籍朋友说有一两打之多。所以我从来不清楚你住在哪里,到过何处。我从来没能跟你说话舌头在嘴里卡住,在装铁刺的陷阱里卡住,inh,inh,inh,inh,我从来说不出。我觉得每个德国人都是你这语言太下流象一架引擎,一架引擎把我当犹太人一般发落。该去达豪、达斯威兹、倍尔森的犹太人。我开始象犹太人一般谈吐我满可以成为犹太人。提洛尔的雪,维也纳的白啤酒都不纯粹不真实。我的吉普赛先祖,我的奇特命运,我的泰洛牌,我的泰洛牌,我有几分象犹太人。我始终害怕你,你有空军,你有军腔,你修剪整齐的胡子你的亚立安眼睛,透亮的蓝,装甲兵,装甲兵,哦你——不是上帝,而是一个字,如此漆黑,天空也无法穿过。每个女人都崇拜法西斯分子,脸上挂着长靴,野蛮的野蛮的心,长在野兽身上,象你——你站在黑板旁边,爹爹,我有你的一张照片,一条裂痕长在下巴上,而不是脚上,但你依然是魔鬼,不比那穿黑衣的人差半分,那人把我可爱的红心一咬两半。我十岁时他们埋葬了你。二十岁时我有死的意图,回到,回到,回到你的身边,哪怕你已变成白骨。但他们把我从袋里拖出,用胶水把我粘住。我给你做了一个雕像,一个黑衣人,脸象《我的奋斗》一个老虎凳和拇指夹的爱好者。我说我招供,我招供。因此,爹爹,我终于结束。黑色的电话线连根剪断,声音无法爬行通过。要是我杀一个人,就等于杀两个人——那吸血鬼,他就是你,他吸我们的血已有一年,说明确些,已有七年。爹爹,你现在可以安息。你肥胖的黑心算盘打得太足,村民们从来就不喜欢你。他们踩在你身上跳舞,脚底是你,他们完全清楚。爹爹,爹爹,你这混蛋,我结束。(赵毅衡译)

情书很难述说你带来的转变。如果我现在活着,那么过去就等于死亡,虽然,像石块一样,不受干扰,习惯于静止。你不只是踩到了我一吋,不──也不只是叫我空茫的小眼再一次向天空抬起,当然,不敢奢望,去了解蔚蓝,或者星辰。不是这样的。我睡着,这么说吧:一条于黑岩中伪装成黑岩的蛇在寒冬雪白的裂缝中──像我的芳邻,不喜欢万千雕凿完美的面颊,无时不降下来融化我玄武岩的双颊。他们化做眼泪,那是天使为单调的大自然哭泣,但这未能使我信服。眼泪冻结。每一个僵死的头颅都戴着冰的面具。我像根弯曲的手指继续睡着。我首先看到稀薄的空气紧锁的水滴自露珠升起明澈如精灵。许多岩块堆集,面无表情地环聚着。我不知道这该如何解释。我发光,剥落,摊开像流体把自己倾出一般在鸟足和树茎群中。我未受愚弄。我立刻就认清了你。树石闪烁,没有阴影。我的指长透明如玻璃。我像三月的嫩芽抽放:一只手臂和一条腿,手臂,腿。踏石而上云,我如是攀爬。现在我彷佛某种神祇穿空飘浮于换新的灵魂之中纯洁如片冰。这是天赐。(张芬龄译)

生命触摸它:它不会像眼球一样地畏缩。这卵形的范围,清澈如泪水。这儿是昨天,是去年──棕榈芽和百合花色分明在广阔无风的针织绣帷里。用指甲轻扣玻璃杯:它会砰然作响像中国的乐钟,只要空气稍微动一动虽然没有人在其间仰视或者愿意回答。居民都轻如木塞;人人永无止尽地忙碌着。在他们脚边,海浪排成单行鞠躬,从不会暴躁地闯入:停留在半空中,收短缰绳,搔足前进像校阅场中的马匹。头顶上,饰以流苏的云朵们坐着,华贵如维多利亚时代的坐垫。这家族情人式的脸孔很能讨好收藏家:看起来真实,像上好的瓷器。其它地方风景比较朴实。灯光连续地投落,令人晕眩。有个女人把影子曳引成环形绕着光秃的,医院内的茶碟。像极了月亮,或一张空白的纸张好似遭受了某种神秘的突击。她寂静地活着。无所凭借,像瓶中的胎儿,废弃的屋子,大海,平压成图片她多向度的身体无法进入。忧伤和愠怒,已被驱除,就由她去吧。未来是一只灰色的海鸥用它猫般的声音嘀咕着离去,离去。年岁和恐惧,像护士一般,照顾着她,一个溺毙的人,抱怨这极端的寒冷,自海中爬起。(张芬龄译)

采黑莓小径上空无一人,也空无一物,空无一物除了黑莓,黑莓植于两侧,虽以右侧居多,一条黑莓的小路,蜿蜒而下,海在尽头的某处,起浪摆莓大如我的拇指,瘖哑如双眼漆黑的在树篱中,肿胀因紫红的汁液。他们把这些都浪费在我的指头上。我未尝央求这种姊妹血缘;它们一定很爱我。为了适应我的奶瓶,它们将两头弄平。黑色的红嘴鸦自头顶飞过,聒噪的鸟群──随风回旋于空中的烧残的纸片。它们是唯一的声音,在抗议,抗议。我想海根本不可能出现。高耸,绿色的草原泛着火红,像自内部燃起。我来到一处黑莓树丛,丰熟得成了飞蝇的树丛,它们把蓝青的肚皮和翅膀挂进中国的屏风里。这甜蜜的草莓大餐使它们晕眩;它们信仰天堂。再转个弯,就到了草莓和树丛的尽头。现在唯一可期待来临的就只有海了。山谷间一阵骤风向我袭来,把它虚幻的衣衫掌掴在我脸上。这些山丘苍翠甜美不可能有咸味。我沿着其间的羊径前进。最后的弯处带引我到山的北面,上有橙色的岩石面向空无,空无除了一大片空间泛着白光,和喧闹,像银匠锤打又锤打着顽劣的金属。(张芬龄译)

夜舞

一缕笑容坠落草丛。不可复收!

你的夜舞又会如何失去自身。在数学里?

这么纯粹的跳跃与旋转——它们定能永远

穿行于世界,我不会完全干坐,捣腾掉所有的美,你轻微呼吸

带来的礼物,你睡眠散发出的湿草幽香,百合,百合。

它们的肉体不含联系。自我的冰冷皱褶,马蹄莲,

以及虎纹百合,为自己润饰——斑点,热烘烘的花瓣撒落一片。

彗星们有那么大的空间有待穿行,

如此的清冷、善忘。所以你的姿势一片片剥落——

温暖而富于人情味,然后它们粉红的光滴着血、蜕着皮

经过天堂的黑色健忘症。为何人们给我

这些灯,这些行星像祝福一样坠落,像雪片

六个边,白色落上我的眼睛、嘴唇、头发,

轻轻落下、静静溶化。不知所终。年11月6日

拉撒路夫人

我又做了一次。每十年总有一年我操弄一下——

一个行走的奇迹,我的皮明亮如纳粹的人皮灯罩,我的右脚

一只镇纸,我的脸没有五官、一块上好的犹太麻布。

扯下那揩嘴布哦,我的仇敌。我是否很恐怖?——

这鼻子、这眼窝、这整口牙齿?酸臭的呼吸会在一天内散去。

墓窟吞噬掉的肉很快、很快就会在我身上落户

我,一个笑盈盈的女人。年仅三十。就像猫一样可死九次。

这是第三次。整个儿是垃圾每十年定期销毁。

整个儿是数百万根灯丝。那群嚼着花生的看客挤扁了要来看

他们解开我,从手到脚——这盛大的脱衣舞。诸位先生、女士

这是我的双手我的双膝。我可能只是皮囊与骨头,

不过,我是同一个女人,完全一样。第一次发生时我十岁。那是一次事故。

第二次我有意坚持到底、绝不回头。我闭得紧紧的

像一只海贝。他们只得呼来叫去剔掉我身上的蛆虫像摘掉粘着的珍珠。

死是一门艺术,正如其它一切。我做得尤其地好。

我做了,它感觉像下地狱。我做了,它感觉才够真实。我想你们可以说我得到召唤。

在地窖里做,真的很容易。做了就蛰伏不动,真的很容易。正是那戏剧性的

复出,在光天化日下回到同一个地点、同一张脸、同一个残忍的被逗乐的欢叫:

“一个奇迹”才是我致命的一击。有一帮人猛冲

来目睹我的伤疤,有一帮人猛冲来听我的心跳——它真的还跳。

有一帮人、一大帮人为了只言片语或者触摸一下为了一点血

或一缕头发、一件衣裳。所以,所以啊,医生阁下。所以啊,仇敌阁下。

我是你的在编作品,我是你的贵重物件,这只纯金宝宝

熔化成一声尖叫。我翻转、我燃烧。别以为我低估你的严肃

转载请注明:http://www.jiushirangr.com/gjxz/20511.html

------分隔线----------------------------

热点文章

  • 没有热点文章

推荐文章

  • 没有推荐文章